CARTA DE CÉSAR MORO A ANDRÉ COYNÉ

 Por André Coyné 


Durante los años que compartí con Moro solamente dos veces regresé a Francia, la segunda en 1955. Yo viajaba, según era costumbre todavía para quien no disponía de mucho dinero, en barcos italianos que iban de Génova a Valparaíso. Demoraban tres semanas en llegar a El Callao. Una de las últimas escalas, antes de cruzar el Canal de Panamá, era La Guaira, el puerto de Caracas. En la distribución del correo, me entregaron una carta de Moro, con fecha del 14 de abril de 1955. Contenía su último poema —que ni yo ni él sabíamos que sería el último de su vida—.


EL SOMBRERO SOBRE TRAFALGAR SQUARE

He aquí la nueva estación
Este palacio es antiguo
Lo mismo este sombrero
Detenido en el sitio
El poco de agua tesoro del conejo
Escondido humilde mezquita por el sombrero
Augusto en medio de la plaza
De piel
Tal el viejo obelisco
Obligado a zumbar sino a cantar
Sobre el aire de los pequeños panes:
El joven se eleva mal a ala esquina del cielo
Oh consejo del sabio
No molesta
Si en una tabaquera viene

13 de abril de 1955
(Traducción de R.S.S.)

Querido André:

Te espero con impaciencia y qué mejor manera de recibirte que mandarte este poemilla desde el Océano Pacífico. Espero que nuestro diálogo se reinicie con las mejores disposiciones y toda la experiencia que hemos adquirido. El verano va muriendo en belleza y en horror puesto que estoy otra vez hasta el cuello sumergido en mis clases. He ido con mucha frecuencia a la playa y no he hecho nada más. Naturalmente ni sombra de exposición. El artesano que iba a hacer los marcos ha abandonado por impotencia...

(Traducción de A. C.)




Comentarios

Entradas populares de este blog

MANANTIAL HORIZONTE

PARA UNA VERSION DEL I KING

POIESIS